Sabe a história do Jacó Preto? Se você dizer que não eu digo duvido. Vou te dar uma dica: tem um Eduardo na história do Jacó. Ainda não sabe??? Duvido de novo! Você pode até não acompanhar a historia mas que você ouviu falar, isso já!. E se eu falar que na verdade o principal da história não é o Jacó e sim uma menina chamada Isabela, isso ajuda? Ainda não sacou que eu estou falando de um certa saga que tem nome de por-do-sol? Pois é. Sem os nomes originais, sem serem traduzidos, fica mais difícil descobrir. Caso você tenha se tocado já na primeira dica você provavelmente já tinha pensando ou visto isso antes rs Eu apenas troquei Jacob Black por Jacó Preto, Edward por Eduardo e Isabella por Isabela. Pronto, the magic is done!
Lembro que em algum momento da minha vida escolar - primario ou fundamental, - eu ouvi que nome não se traduz. E eu levava isso bem a sério. Mas comecei a ficar confusa quando em algum momento, mais recente, eu descobri que Joana D'arc não era Joana! Ela, na verdade, é Jeanne d'Arc. =O Jeanne é Tipo um correspondente francês ao nosso Joana, tá, mas eu aprendi que nome não se traduz! E pior em inglês é Joan Of Arc! Tipo traduziram tudo! até o Da Arca. Daí eu fui vendo outros nomes de ~ famosos~ tipo, Cristóvão Colombo, Napoleão e essas pessoas. E os nomes deles sempre mudam de língua para língua.
Christopher Columbus (inglês), Critóbal Colón (espanhol), Christophe Colomb (francês), Cristoforo Colombo (italiano). E olha que eu nem peguei línguas desconhecidas ou estranhas e ainda assim a grafia muita bastante. Ai eu me pergunto, porque que mudaram o nome do cara? Nunca vou saber.
Nome das meninas |
Depois disso eu fiquei pensando em nomes de países. Por exemplo, Alemanha que em inglês é Germany. NADA A VER. E Japão que em japonês é 日本 . Nesse caso, tudo bem que eu não sei ler nem escrever isso, mas acho que a pronuncia deve dar né. Acho que eu consigo aceitar essa coisa de aportuguesar, mas trocar completamente...
Nome dos meninos |
Outra é quando trocam os nomes em filmes como eu fiz com Crepúsculo. As vezes trocam. Como eu não vi dublado eu não sei dizer se traduziram eles. Mas eu sei que geralmente traduzem em animações. Por exemplo, no filme Os Incríveis da Pixar eles traduziram os nomes. Mas assim como muitas piadas eles acabam fazendo adaptações até porque é pra criança etc.
Bom, eu acho que fui enganada porque nomes próprios se traduzem sim, bom, pelo menos pelo que eu entendi.